Google dịch nói bậy khiến CDM té cười

1

Google dịch là công cụ dịch được sử dụng khá phổ biến tại Việt Nam. Tuy nhiên, thời gian gần đây nhiều người đã té cười với những từ ngữ dịch khó hiểu của google. Cùng điểm qua những lần dịch thần thánh khiến cộng đồng mạng cười lên cười xuống nhé!

Khi dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt với từ “go o morning” bằng Google Translate, nhiều người dùng đã bất ngờ khi nhận được kết quả trả về là “tiếng Anh ghi cũng ngu, phải là Good Morning”.

Mặc dù là công cụ dịch thuật phổ thông trực tuyến được sử dụng nhiều nhất hiện nay, nhưng Google Translate không hoàn toàn có độ chính xác cao do hoạt động một phần với cơ chế đóng góp, kiểm tra nội dung bởi chính người dùng. Theo đó, Google có kêu gọi người dùng tham gia vào cộng đồng hỗ trợ Google Translate với hai vai trò chính.

Hình ảnh được nhiều người chia sẻ về lỗi dịch của Google

Cụ thể, người dùng có thể tham gia dịch thuật các từ, cụm từ giữa các ngôn ngữ với nhau, đồng thời người dùng cũng có thể tham gia xác nhận, kiểm tra lại các cụm từ đã được người khác dịch thuật là đúng hay sai. Dưới cơ chế này, việc xuất hiện câu dịch nói trên hoàn toàn có thể xảy ra.

Ngoài ra, nhiều từ ngữ xuất hiện trên công cụ dịch của Google cũng chưa được khai phá hết thế nên rất nhiều cụm từ ít gặp, Google sẽ yêu cầu người dùng đóng góp để hệ thống hoàn thiện hơn. Đây chính là một trong những lý do xuất hiện câu dịch với câu từ “khó đỡ” nói trên xuất hiện.

Giao diện người dùng cộng đồng Google Translate với hai vai trò chính là Translate (hỗ trợ dịch thuật) và Validate (kiểm tra).

giao-dien-google-dich
Logo giao diện Google dịch

Như vậy, có thể hiểu rằng việc hệ thống dịch của Google bị lỗi hay Google đang cố tình “chơi xỏ” người dùng Việt Nam là không chính xác, mà lỗi nêu trên xuất phát từ chính người dùng từ khâu cập nhật thông tin cho tới đội ngũ duyệt các từ khóa được xuất hiện trên trang.

Được biết, đây không phải lần đầu tiên những vụ việc như trên được ghi nhận. Trước đó, cộng đồng mạng cũng từng ngạc nhiên khi dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt cụm từ “Nicki Minaj” (tên một nữ rapper nổi tiếng) và kết quả được trả về là “Đàm Vĩnh Hưng” hoặc từ “thông thoáng” khi dịch được trả lời là “ai biết”.

Google dịch hiện có khả năng dịch hơn 100 ngôn ngữ khác nhau. Google dịch nói bậy cũng là điều không thể tránh khỏi khi trong tiếng Việt có rất nhiều từ mang nhiều nghĩa khác nhau. Bên cạnh đó google dịch thì cũng chỉ là một cái máy không thể thông minh như con người được. 

One thought on “Google dịch nói bậy khiến CDM té cười

  1. Hải Đăng says:

    Những ngày vừa qua, cùng đồng mạng liên tục chia sẻ những hình ảnh về dụng cụ Google Dịch nức tiếng của Google khi phương tiện này bỗng nhiên dịch dịch thuật một từ tiếng Việt sang một câu khác có cấu trúc lạ.

    Cụ thể là khi Anh chị dùng phương tiện dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh và gõ vào trong khoảng “thông thoáng”, 1 nội dung rất lạ sẽ hiện lên.

    Giải thích cho vấn đề này, nhiều người cho rằng với vài người “nhàn cư vi bất thiện” đã bấm vào nút thông tin dịch sai và gửi lên cho Google để thay thế bản dịch mới. Ngoài ra vấn đề nằm ở chỗ, một bộ máy lớn như Google vốn mang những thuật toán về kiếm tìm và dịch thuật khôn cùng cao siêu và phức tạp sẽ ko dễ gì để cho một đôi quý khách vào Troll tất cả các khách hàng khác như vậy.

    Phương pháp độc nhất vô nhị để người mua ngoài Google mang thể can thiệp và đổi thay nội dung dịch thuật trên Translate chỉ với thể duyệt phương pháp báo dịch sai để Google tham khảo và đổi thay. Trên thực tiễn, trong Q&A của Google cũng có nhắc tới việc này. Cụ thể là lúc gửi thông tin, bản sửa này sẽ được Google vận dụng trên những người dùng khác để kiểm tra.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *